Keine exakte Übersetzung gefunden für عامل الإشارة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عامل الإشارة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In der letzten Zeit wird aber immer häufiger der religiöse Aspekt als Hauptgrund für die Probleme im Kaukasus genannt – geht es um Konflikte zwischen Aserbaidschan und Armenien, um Bergkarabach oder um die Konflikte zwischen Georgien und den Separatisten in Abchasien und Adscharien.
    على الرغم من ذلك فقد تمت في الآونة الأخيرة مرارا الإشارة إلى العامل الديني كسبب أساسي لظهور المشاكل القائمة في القوقاز، سواء كان ذلك في حالة النزاعات القائمة بين أذربيجان وأرمينيا أو حول قضية بيرغ كاراباخ أو فيما يتعلق بالنزاعات القائمة بين جيورجيا والانفصاليين سواء في أبخاسيا أو أدخاريا.
  • Diese Bemühungen der Ad-hoc-Arbeitsgruppe fanden in der folgenden Erklärung des Generalsekretärs Ausdruck, die in seinem jüngsten Bericht über die Entwicklungen in Guinea-Bissau und die Tätigkeit des Büros der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung enthalten ist: "Ich bin ermutigt durch die von der Ad-hoc-Arbeitsgruppe des Sicherheitsrats für Konfliktprävention und Konfliktlösung in Afrika, der Ad-hoc-Beratungsgruppe für Guinea-Bissau des Wirtschafts- und Sozialrats und der Gruppe der Freunde Guinea-Bissaus geleistete Arbeit. " (S/2003/1157, Ziffer 30).
    والجهود المذكورة أعلاه التي بذلها الفريق العامل المخصص أشار إليها الأمين العام في تقريره المقدم مؤخرا عن التطورات في غينيا - بيساو وعن أنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، حيث قال: “يثلج صدري العمل الذي يقوم به كل من الفريق العامل المخصص لمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها، التابع لمجلس الأمن، والفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو والتابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومجموعة أصدقاء غينيا - بيساو” (S/2003/1157، الفقرة 30).
  • Und dies ist der Weg deines Herrn , ein gerader ( Weg ) Wahrlich , Wir haben die Zeichen für die Leute dargelegt , die sich ermahnen lassen .
    « وهذا » الذي أنت عليه يا محمد « صراطُ » طريق « ربِّك مستقيما » لا عوج فيه ونصبه على الحال المؤكد للجملة والعامل فيها معنى الإشارة « قد فصّلنا » بينا « الآيات لقوم يذكَّرون » فيه إدغام التاء في الأصل في الذال أي يتعظون وخُصوا بالذكر لأنهم المنتفعون .
  • Wahrlich , nunmehr ist zu euch ein deutlicher Beweis von eurem Herrn gekommen - diese Kamelstute Allahs als Zeichen für euch . So lasset sie auf Allahs Erde weiden und tut ihr nichts zuleide ; ( denn ) sonst würde euch eine schmerzliche Strafe treffen .
    « و » أرسلنا « إلى ثمود » بترك الصرف مرادا به القبيلة « أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بيَّنة » معجزة « من ربكم » على صدقي « هذه ناقة الله لكم آية » حال عاملها معنى الإشارة وكانوا سألوه أن يخرجها لهم صخرة عينوها « فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء » بعقر أو ضرب « فيأخذكم عذاب أليم » .
  • O mein Volk , dies ist die Kamelstute Allahs als ein Zeichen für euch ; so lasset sie auf Allahs Erde weiden und fügt ihr kein Leid zu , damit euch nicht baldige Strafe erfasse . "
    « ويا قوم هذه ناقة الله لكم آية » حال عامله الإشارة « فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء » عقر « فيأخذكم عذاب قريب » إن عقرتموها .
  • Und dort sind ihre Häuser , verfallen ihres Frevelns wegen . Hierin ist wahrlich ein Zeichen für Leute , die es wissen .
    « فتلك بيوتهم خاوية » أي خالية ونصبه على الحال والعامل معنى الإشارة « بما ظلموا » بظلمهم أي كفرهم « إن في ذلك لآية » لعبرة « لقوم يعلمون » قدرتنا فيتعظون .
  • Und dies ist der Weg deines Herrn , ein gerader . Nunmehr haben Wir die Zeichen ausführlich dargelegt für Leute , die bedenken .
    « وهذا » الذي أنت عليه يا محمد « صراطُ » طريق « ربِّك مستقيما » لا عوج فيه ونصبه على الحال المؤكد للجملة والعامل فيها معنى الإشارة « قد فصّلنا » بينا « الآيات لقوم يذكَّرون » فيه إدغام التاء في الأصل في الذال أي يتعظون وخُصوا بالذكر لأنهم المنتفعون .
  • Nun ist ein klarer Beweis von eurem Herrn zu euch gekommen : Dies ist die Kamelstute Allahs , euch zum Zeichen . So laßt sie auf Allahs Erde fressen und fügt ihr nichts Böses zu , sonst überkommt euch schmerzhafte Strafe .
    « و » أرسلنا « إلى ثمود » بترك الصرف مرادا به القبيلة « أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بيَّنة » معجزة « من ربكم » على صدقي « هذه ناقة الله لكم آية » حال عاملها معنى الإشارة وكانوا سألوه أن يخرجها لهم صخرة عينوها « فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء » بعقر أو ضرب « فيأخذكم عذاب أليم » .
  • Und , o mein Volk , dies ist die Kamelstute Allahs , euch zum Zeichen . Laßt sie auf Allahs Erde weiden und fügt ihr nichts Böses zu , sonst überkommt euch eine baldige Strafe . "
    « ويا قوم هذه ناقة الله لكم آية » حال عامله الإشارة « فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء » عقر « فيأخذكم عذاب قريب » إن عقرتموها .
  • Dies sind nun ihre Häuser , wüst dafür , daß sie Unrecht taten . Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute , die Bescheid wissen .
    « فتلك بيوتهم خاوية » أي خالية ونصبه على الحال والعامل معنى الإشارة « بما ظلموا » بظلمهم أي كفرهم « إن في ذلك لآية » لعبرة « لقوم يعلمون » قدرتنا فيتعظون .